What You Should Have Ready For An ATC Sales Call

Welcome back to our blog series on navigating sales calls with the Audio Transcription Center. In part one of this series, we gave you a sneak peek at what to expect during an initial sales call. Now, let’s turn the spotlight on you, the client, and discuss what you should have prepared for a seamless and productive conversation.  

In advance of our meeting we’ll email you our “Client Onboarding Form.” Be ready to provide a brief overview of your project. Things that we will talk about include:  

• The nature of the content to be transcribed 

• Timeframes & deadlines 

• Number of hours to be transcribed 

• Funding 

• Audio quality & audio details (ie. multiple speakers, complex accents, foreign language etc.) 

These details are numerous and varied, but all keys to the ultimate goal of delivering you a transcript that is greater than 99% accurate as our guarantee states, or there’s no charge – no ifs, ands or buts. (But remember, we cannot make a silk purse out of a sow’s ear). 

There are some other things to come prepared with in reference to your project. Will your project require any of the following: 

• Verbatim or modified verbatim 

• Inclusion of false starts 

• Speaker attribution 

• Timecoding 
 

We do have our own in-house style guide that we have created based upon many of the commonalities within our own clients’ style guides. You may also choose to send us your own guidelines, or let us know whose guidelines you’d like us to follow. Again, the more information you can provide us on this call, the more accurate of an estimate we can provide to you.  

Our sales calls are more than just a transaction, they are a collaborative approach to understanding your unique needs. Prepare for our call by gathering these details, and we promise you’ll leave feeling like a partner – heard, understood, and ready to take the next step for your transcription needs. 

Stay tuned next month for the final part of our blog series on navigating a sales call with ATC. 

What should you expect during an initial sales call with ATC? 

It’s important to keep in mind that this process might not be right for everyone. If you have a smaller project, with a handful of hours to be transcribed, a full sales call might not be necessary to get you a quick estimate and begin work on your project. Fill out the form on our “Get A Quote” page and we’ll follow up with you within 24 business hours.

Sales calls can often be a choppy, uncomfortable, and stressful situation. A lot of the time you may just want one answer, how much? But, you’re stuck in this sales call focused on one thing, a salesperson trying hard to sell you their product or service. Personally, we know we don’t like that approach and that approach isn’t what we take at the Audio Transcription Center. That approach isn’t what has kept us in business since 1966.  

At the Audio Transcription Center, we want to make this process as easy and smooth as possible for you. In our initial correspondence via email (if you’ve completed our Get A Quote form) or on the phone (as we do often prefer to return a phone call), we set up a time with you to meet with our VP, Michael Sesling, and potentially another member of our team. You’ll receive a meeting agenda and Zoom link prior to our call so you can feel well prepared, and we always do our best to stay within the time constraints that we all have blocked off. We respect you and your availability and know your time is valuable.  

Our meeting agenda is not a strict plan, but rather a guideline to help make sure we hit on all the important points, to help the flow of conversation, and to help you feel ready for our call. Our meeting agenda includes:  

Introductions: Everyone present will introduce themselves. Michael, our VP, will give a brief history of the Audio Transcription Center, and you can give a brief history of your organization and project.  

Discussion: We’ll discuss the oral histories or content you want to be transcribed. This is the part of the call where we usually end up with more questions than answers 🙂 We will discuss ATC’s process including how we receive audio files, what happens when they’re received, what happens once they are transcribed, and what you can expect at delivery. This is also a time to discuss any other questions, concerns, or issues you may want to talk about in detail such as security, confidentiality, or accuracy.  

Funding: It is always helpful for us to know if you have secured funding, are in the process, or are still looking for funding. This will help us be able to assess and establish the urgency or timeline of your project, while also giving us an opportunity to help you depending on what various stage of the funding process you are in.  

Our sales call is a very easy going, laid back process where Michael welcomes you into his home (literally as he works from home). We aim to make you feel as comfortable as possible and make sure you walk away having a full understanding of our process. It’s a time for any questions you may have and for seeking clarification.

Stay tuned next month to read about what information you, as a prospective client, should have ready for a sales call with ATC. 

ATC Client Spotlight: The San Francisco Opera

As you might know by now if you’ve been keeping up with our Client Spotlight blogs, we work with some exceptional, fascinating people and organizations––and this client is no exception. In fact, when we’re allowed to bring up names and specific projects that we’ve worked on (which is rarely, for confidentiality reasons), this is one of the ones we love to name-drop. After all, who wouldn’t want to be a part of the San Francisco Opera’s efforts to preserve their storied history through audio?

That’s right––this month’s Client Spotlight is about the San Francisco Opera, and the amazing initiative to digitally preserve and share various audio recordings from its rich hundred-year history. While most organizations and businesses of the arts choose to record their stories in heavy coffee-table books, the San Francisco Opera chose a different route, more fitting to their artistic medium and infinitely more accessible: recorded audio.

Streaming the First Century: Celebrating 100 Years Through Audio

The project to digitize and make accessible the San Francisco Opera’s historical recordings, “Streaming the First Century”, features 25 audio artifacts from the last century of the Opera’s history, including full performances, excerpted operas, and oral history interviews. The oral history portion of the collection includes both archival interviews with artists as well as contemporary conversations and panels with artisans and administrators. 

This treasure trove of both modern and historical audio content was released in the form of four interactive sessions, each of which contain audio commentary from Company members that help bring expert insight to anyone who would like to listen––or anyone who would like to read. That’s right––all of the audio presented in “Streaming the First Century” is available to read in transcript form, save for the opera performance audio. This means that all of the oral history content is available in both audio and text formats, which is a monumental step in ensuring that this artistically, historically, and academically rich content is accessible to all kinds of people, regardless of their preferred medium or level of hearing. We’ll actually be talking a lot more about transcripts and accessibility in a few upcoming blogs, so stay tuned for more on that subject!

As the transcription service that worked on these publicly-available oral history transcripts, we’re thrilled to see our work exhibited in an unconventional and widely accessible way. Most of the transcripts that we create are completely confidential and used for a variety of private purposes––whether it be for legal, financial, or governmental organizations––so seeing our work proudly displayed for the benefit of all on the San Francisco Opera website is something that we find pretty special. We love the idea of using transcripts as a way to make oral history accessible to all, and we hope we get to work on more projects like this one in the future! 


If you’d like to check out any of the enchanting history we’ve discussed here, we definitely recommend checking out the project in its permanent home on the San Francisco Opera’s website here. There’s a wealth of beautiful performances, glamorous photos, and––if we do say so ourselves––riveting transcripts of interviews, panels, and conversations from the historical to the modern.

Tough Transcripts: ATC & Problem-Solving

By now, you’ve probably heard us talk quite a bit about accuracy: how important accuracy is to us, how important accuracy is to our clients, and how our reputation is staked on our extremely high level of accuracy. But there’s more to ATC than just our accuracy. For today’s blog we thought we’d discuss another cornerstone trait of our business and our team: problem solving. 

a solved rubix cube sits on a plain background, representing the Audio Transcription Center's ability to problem-solve when it comes to difficult transcription projects.
Photo by Miguel Á. Padriñán on Pexels.com

Like many businesses before us (and surely many that will come after), we pride ourselves at ATC on our problem-solving abilities. Different industries have different arrays of issues that they face on a daily basis. For instance, at your favorite coffee shop, the problem-solving skills may orient themselves towards handling irritable morning commuters, keeping the different milks stocked and syrups organized, etc. In many ways, we’re no different! Transcription service comes with its own set of unique problems, and we’re ready to handle them.

Maybe we’re biased (ok, we definitely are), but we feel that our team is uniquely equipped for solving the hiccups that come up on an everyday basis. The diversity of our remote team of transcriptionists means that an extremely wide variety of personal interests, degrees, and fields of knowledge are represented, giving us an arsenal of varied expertise that means that we can tackle anything our clients throw at us. And throw they do––whether it’s technical issues relating to uploading and downloading files, difficult, aged audio recordings, hyper-specific grammar and formatting requirements, migrating and digitizing content from old and obsolete pieces of technology, translating and transcribing foreign language audio, and so, so much more, we’ve learned and adapted to handling it all, and handling it fast. We have always relied on our team to use their collective brainpower to solve any problem that comes our way. And that trust has carried us through over 50 years of business. 

So, when you’ve got an old, scratchy recording, or a collection of dusty tapes full of overlapping dialogue, or an oral history in a Spanish dialect, or any problem relating to transcription you can think of, who you gonna call? 

ATC! 

The Art of Questioning: Simple Tips for Conducting Interviews

Interviews are something we’re all too familiar with here at ATC: they make up a huge portion of the audio we transcribe, and as such, we’ve become accustomed to the common forms, techniques, banalities, and yes––even the (occasional) blunders. While it’s only natural for every interview to have its highs and lows, we thought it may be useful to compile a short list of simple tips and tricks for conducting interviews that we’ve learned over our decades of work with oral historians, journalists, authors, and more. We certainly didn’t invent these principles, as we’re not the professionals in this field. Instead, these are the things we’ve gleaned from the experts that we feel are some of the cornerstones to a good interview––and we hope that those of you newer to interviewing get some use from them!

two women sit next to one another with microphones, conducting interviews for a talk show or podcast.
Photo by George Milton on Pexels.com
  1. Planning & The Goldilocks Principle

    One of the most important strategies for conducting an effective interview is preparation. It’s vital to put some planning and forethought into the interview––from both the interviewer and the interviewee––so that both parties feel that they’ve had a chance to fairly represent themselves, had enough time to speak, and had the opportunity to put their best foot forward and relay their desired meanings. But be warned; there is such a thing as too much planning. While it’s common courtesy to provide your interviewee with a list of questions (or, at the least, important talking points) ahead of time, there’s no need to get too specific. Part of the magic of a good interview is the natural flow––and sometimes getting a little off-topic or telling an unplanned anecdote can end up provoking the most stimulating part of the conversation. To avoid stifling an engaging exchange, make sure to plan just enough, but don’t overdo it. Provide your subject with a list of topics or questions, but avoid steering their answers in a specific direction or leading the witness, or you may end up with pedestrian, run-of-the-mill answers that make for a boring interview.

  2. Guidance & Support

    Another aspect of interviewing that often goes overlooked is the importance of support. When we transcribe an interview verbatim––meaning with every “um,” “ah,” “hm,” and false start included––one of the most notable elements of the finished transcript is the volume of verbal supportive cues given. While we as transcriptionists can’t observe the nonverbal encouragement that may be given by an interviewer (nodding, etc), we can observe the verbal ones, and we see firsthand the difference they make in the interviewing process. Though they may create more work for us as the transcriptionists, more verbal supporting cues (in the form of interjections) help interviewees respond better to questions––whether that means further elaboration of a previously expressed thought or the courage to tackle a difficult topic that perhaps they weren’t planning on getting into in depth. While it can seem repetitive to you as the interviewer, nodding along and offering small verbal interjections (“Ah,” “I see,” “Mm,” “Okay”) can really bolster the interviewee and make for a more comfortable rapport. Remember, though, if your recording contains a lot of supportive interjections, it can make transcription harder (particularly for AI), so look for a transcription service that can handle difficult audio––like us! And, to save yourself the trouble of worrying about verbal tics and cues while you’re trying to interview, request a modified verbatim transcript, where we transcribe all of the important content in the conversation and omit the verbal cues and stutters.


  3. Review, Review, Review

    Our last tip may be one we have a vested interest in, but it’s no less important for it: reviewing your interview. Whether you’re going to have your interview transcribed or not, it’s important to review it either in audio or text form to give you the best understanding of the effectiveness of your questions, your tone, your supportive cues, minute details of wording, and more. We recommend reviewing your interview at least a full day after it has taken place, so you can have some cognitive distance from your perceived ideas about the conversation and analyze your questions and your interviewee’s responses more accurately. This review process helps you understand what led to the most groundbreaking moments in the interview, or, conversely, where something might have gone a little awry. As always, if you need a transcript of any interview with an unbeatable level of accuracy, well, you know where to find us!

While these three tips for conducting interviews may seem simple and self-explanatory on the surface, we’ve found that really honing on them results in better, more engaging interviews every time––as well as more interesting transcripts for us! Whether you’re conducting interviews for an oral history, a memoir, an academic purpose, or even an open role at your workplace, these three tips will help guide you towards your ideal interview––and we wish you the best of luck!

The Importance of a Customized Transcript

There are so many things that we customize in our lives, from things as big in scope as the interiors of our homes to things as minute as our shower playlists. But when it comes to transcription, the concept of a customized transcript––matching the client’s content to a transcriptionist with knowledge or background in the topic––is still novel. We don’t know of any other transcription services that utilize this method besides ourselves, probably because it takes a larger, more diverse team, not to mention that the team must be human (not computer AI) and therefore will come with a higher cost to maintain. But customizing your transcript by selecting the perfect transcriptionist for the job has always been worth it to us––because it’s intimately tied to our reputation for accuracy

workplace of modern artist with keyboard representing the Audio Transcription Center's ability to provide a customized transcript for each client
Photo by Skylar Kang on Pexels.com

When we choose a transcriptionist (or transcriptionists) to work on the audio you provide us, we have a lot of talent to choose from. Our remote team is spread throughout the nation, with a wide variety of backgrounds. Everything from their personal lives to their interests are different, but what ties our team together is their education and their exacting attention to detail. 

When a client presents a new project for us at ATC, one of the most important parts in the process of us delivering them an incredibly accurate, perfectly-formatted customized transcript actually happens at the very beginning. The questions that we ask up front––questions about what the project is about, the contents of the audio files, the client’s particular needs, and the time frame in which they need the transcripts delivered––help us determine what is arguably the most important part in our entire work process: which transcriptionist or transcriptionists will be handling your audio! 

We choose transcriptionists based on every project, and every project is unique, even if it seems similar at a glance to something we’ve worked on before. The speakers, the accents, and the nuances of the dialogue in each recording are all crucial pieces of the customization puzzle, and matching content to the right transcriptionist is at the heart of our ability to provide a guarantee of 99% accuracy at a minimum. After all, who better to transcribe audio with a thick Boston accent than a Bostonian, or to transcribe a lecture on Torah education by Elie Wiesel than someone with a Jewish background? While these may not be details that other services take into account, we believe at ATC that custom-matching your content to the person best equipped to understand all the subtle gradations of it is the key to providing each and every client with a customized transcript that we can be proud of, every time. 

ATC Client Spotlight: 92NY

At ATC, something that we take very seriously is the concept of transcription as history-making; the idea that when we set down speech in writing, we are engaging in the act of creating history, setting in stone, so to speak, something ephemeral. While we’ve worked on many projects throughout the decades that we feel fit this idea, there is perhaps no project that better exemplifies it than our work for cultural and community center 92NY on the Elie Wiesel Living Archive. But before we delve into the intricacies of that project––and the great honor that it was for us to be part of it––allow us to introduce 92NY to those who may be unfamiliar with the organization and their work. 

Founded as the Young Men’s Hebrew Association in 1874––often referred to as the YMHA or simply “the Y”––92NY began as a secular organization with the aim of enriching the social and literary lives of its members. Originally offering activities such as musical performances, literary readings, fitness classes, and various forms of adult education (such as ESL classes for New York’s immigrant population), the YMHA grew steadily throughout the years, eventually rebranding as 92nd Street Y, or 92Y, in 1975. Nowadays, the organization has vastly expanded its programming, offering a myriad of classes, talks, performances, screenings, readings, and resources to New York residents, both within the Jewish community as well as outside of it. This year, to better represent its roots and history in NYC, the organization rebranded once more as The 92nd St Y, New York––or 92NY for short.

The Elie Wiesel Living Archive

In 2020 and 2021, 92NY set out to accomplish something that would make history––to digitize Professor Elie Wiesel’s 180 lectures, readings, and conversations that took place over the course of over 45 years at various 92NY facilities. Elie Wiesel, a renowned political activist, Nobel laureate, author, and Holocaust survivor, is one of the most respected and influential Jewish figures of the 20th and 21st centuries, and 92NY recognized that the contents of his many lectures required careful, delicate, and accurate preservation. We at ATC are incredibly honored to have been chosen to transcribe all of Professor Wiesel’s lectures––an act of history-making that we undertook with the utmost care. With many of us having Jewish cultural backgrounds ourselves (including our founder, Sandy Poritzky, a first generation American who grew up in a Yiddish-speaking home), it’s impossible to describe the reverence with which we handled this project, as well as the pride that we take in having transcribed and captioned Professor Wiesel’s lectures with an exhaustive level of cultural sensitivity, accuracy, and consideration. 

The Elie Wiesel Living Archive is now available for learners of all ages and backgrounds online at the 92NY website. We consider it a veritable treasure trove of Jewish history, Torah education, cultural education, and, in 92NY’s own words, “an essential guide in ethics, human rights, and memory in the wake of the Holocaust.” We strongly encourage you to take a look. 

Strict, Structured, & Stringent: The Rules of Transcription Formatting

One of the most common workplace “culture shocks” that we see from applicants looking to work with us at ATC is over our transcription formatting. Our Style Guidelines document that we send to every new transcriptionist we bring on the team is a whopping 45 pages long, full of obscure punctuation rules, hyper-specific grammar guidelines, and nitty-gritty details on anything that our transcriptionists might come across in any audio that we send them. But the one question we don’t often have the opportunity to address is a simple one: why? 

a woman in headphones sits at a desk in front of a computer displaying audio files for transcription formatting

Well, the short answer is: it’s complicated. We put together each and every rule in our Style Guidelines document for a reason––none of them are there randomly, or just to purposefully cause confusion and create extra work (although they do often serve that purpose too). Transcription formatting has to be specific for a number of reasons, but chief among them is that a transcript needs to be above all readable and easy to follow. When you think about the purpose of transcripts, you’ll see why that’s the case: whether to set down in words a vital oral history, make scannable a lecture given by an important historical or cultural figure, or to simply create readable, captioned audio for the Deaf and Hard of Hearing communities, there are countless reasons that transcriptions play a fundamental role in various parts of society––and countless more reasons that they must be cleanly formatted for readability and coherence. 

Consider this example: if you’ve read our recent Client Spotlight blogs, you know that we had the immense honor of working to transcribe 180 lectures from Nobel laureate and Holocaust survivor Elie Wiesel for the digitization of the Elie Wiesel Living Archive at 92NY. You can imagine the kind of care and sensitivity that goes into transcribing such a vast amount of knowledge from a person that has a critical significance to communities around the world both historical and religious. If we were to have transcribed those lectures without the formatting rules in our Style Guidelines in place, what might that have looked like? One lecture formatted this way, another one formatted that way, perhaps another formatted not at all––just words on a page with no speaker attributions, no timestamps, no method of determining who said what, when, and where. Thousands of students, not to mention academic professionals, across the globe might cite this transcription work in their research papers or theses, and they might attribute a quote to Elie Wiesel that was actually spoken by an interviewer, or a friend, or even a member of an oppressive power structure. They may think that a lecture they read was transcribed verbatim when it was not; they may even form opinions based on transcripts that are a little off at best, or dangerously misleading at worst. 

This is just one example of many that show the importance of a strict formatting structure in transcription. We’ve also transcribed multiple Presidential oral histories, as well as oral histories from the House of Representatives, the Federal Reserve System, and many of the leading academic and archival centers in the country. To misstep on our transcription work for any of these organizations––or any of our clients in general––could have a ripple effect that we take extremely seriously. To transcribe is to present a history, to help create a history, and that’s an act that we can never take lightly. 

There’s so much more we could say about our in-house formatting guidelines; after all, there’s a novella’s worth of them, and we recognize (and sympathize!) with applicants hoping to work with us or any newly minted transcriptionists anywhere trying to learn the ropes. It isn’t easy––but then again, things that are important rarely are. At the end of the day, we trust our incredibly talented transcription team to care about all the little details––down to every em dash––because they know that they’re making history along the way. 

AI vs Human Transcription: the Nitty-Gritty

In a recent post, we discussed what we call “Forensic Transcription”––a term we use not to indicate transcription work relating to crime investigation, but to refer to our specific method here at ATC of approaching each project we undertake with a meticulous, detail-oriented attitude. This approach has earned us our reputation as a top transcription service, with a focus on accuracy above all that we continue to stake our reputation on. We have never strayed from our guarantee of at least 99% accuracy or no charge, and we don’t ever intend to. 

But what really is “forensic transcription”, and why isn’t AI capable of it? After all, we don’t deny that AI technology has come a long way, even in just the past year. AI vs human transcription is a hot topic right now. AI transcription services abound––a simple Google search pulls up thousands of them, many of which boast low prices, incredibly fast turnaround, and even free trials. So what’s the missing link? Why hasn’t AI taken over the transcription market completely?

a robot hand and a human hand reach towards each other, not quite touching, meant to represent AI vs human transcription
Photo by Tara Winstead on Pexels.com

The answer is simple: accuracy. While the majority of the AI transcription services you might pull up in a search will boast on cost and speed, accuracy is not a term so often bandied about. AI has grown more accurate as it has continued to develop, particularly if you’re working with broadcast-quality audio, crystal-clear speech, and simple terms. 

But rarely are recordings so cut-and-dry. The moment you add in, say, accents, foreign language excerpts, false starts, overlapping dialogue, technical jargon, or lower quality audio––all things that we can confidently say after over 50 years of transcription are pretty commonplace––AI struggles. As the tech currently stands in the struggle of AI vs human transcription, it still takes human brainpower to work through the complexities and nuances of most audio, and this kind of meticulous accuracy becomes particularly important depending on the project being transcribed.

Where AI transcription may work for a funny YouTube video about adding Mentos to Pepsi, where a lower level of accuracy is acceptable and the main focus of the content is in the visuals, it does not work well for a serious oral history recording from decades ago pertaining to a culturally significant topic, where foreign language excerpts, accents, audio quality, and specific terminology will all cause AI to falter. Projects of an academic, historical, or culturally important nature require the sensitivity and care of humans––and it is this truth that has guided us in our “forensic” approach to transcription, and will continue to guide us through projects to come, no matter the challenges. 

ATC Client Spotlight: Judith Bishop

For this month’s Client Spotlight blog, we wanted to introduce broadcast producer and reporter Judith Bishop. Currently based in Miami, Judith has worked in broadcast journalism for over 40 years––decades of experience that led her to write her first book “Changing Channels: From Just the Facts to Outrageous Opinions” as well as to begin hosting her podcast “More on the Story.” Since we consider ourselves fans of the truth here at ATC, we’re excited to share more on Judith’s recent work, but first, allow us to offer some background. 

Judith began her career in broadcast reporting in 1975 when she took a position as a television news anchor and reporter at WTVG in New Jersey, where she quickly rose through the ranks covering the latest in the political and business news of the day. During her early career, she covered multiple Democratic National Conventions, and was also responsible for several high-profile interview programs hosted by some of the biggest names in TV news, including Al Roker, Dick Cavett, and Tim Russert. Judith was also responsible for producing many programs at CNBC––thirty of which are now recorded in the permanent archives at The Paley Center. She’s worn a lot of hats throughout her career as a veteran journalist, from helping coordinate the launch of “HARDBALL with Chris Matthews” to producing documentaries and year-end specials, and now she’s adding podcast hosting and writing to her impressive resumé. 

Changing Channels: From Just the Facts to Outrageous Opinions

At ATC, we had the pleasure of helping Judith in the creation process of her debut book, which she wrote as “an examination of television journalism in the age of Trump.” An integral piece of the publication was the inclusion of interview snippets and extensive quotes from industry insiders, including famous TV news anchors, reporters, and more––and that’s where we came in. Working with Judith to provide fast and highly accurate, verbatim transcripts from these sources was both challenging and incredibly fascinating for those members of our team that had the opportunity to contribute the transcription, and we’re thrilled that Judith described us as “a one-stop shop for verbatim transcriptions at rapid speed and a fair price.” 

“Changing Channels” is available now on Amazon, Barnes & Noble, and your local bookstore. It’s a captivating exploration of the world of TV news in our modern era, asking––and answering––some of the deepest and most compelling questions about the ways that television news has come under public scrutiny in the time during and after the Trump presidency. We think it’s both a thoughtful and a critical examination of the search for truth in media, and we heartily recommend it to those looking to hear about the world of TV news by those who know it best. Her podcast “More on the Story” is available on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you listen to podcasts.